Chapter 2, Verse 62
ध्यायतो विषयान्पुंसः सङ्गस्तेषूपजायते। सङ्गात् संजायते कामः कामात्क्रोधोऽभिजायते।।2.62।।
dhyāyato viṣayānpuṃsaḥ saṅgasteṣūpajāyate. saṅgāt saṃjāyate kāmaḥ kāmātkrodho'bhijāyate.।2.62.।
Word by word
- ध्यायतः
- of one who contemplates/dwells upon
- विषयान्
- sense objects (accusative plural)
- पुंसः
- of a man (genitive singular)
- सङ्गः
- attachment
- तेषु
- in those (objects)
- उपजायते
- arises
- सङ्गात्
- from attachment
- संजायते
- is born/arises
- कामः
- desire
- कामात्
- from desire
- क्रोधः
- anger
- अभिजायते
- arises/is produced
Commentary
62. When a man thinks of objects, attachment for them arises. From attachment arises desire -, from desire arises wrath.
Source: Alladi Mahadeva Sastri, The Bhagavad-Gita with the Commentary of Sri Shankaracharya (1897), public domain
Verse Builder
Tap each meaning in order to match its Sanskrit word.
Sanskrit (in order)
- ध्यायतः
- विषयान्
- पुंसः
- सङ्गः
- तेषु
- उपजायते
- सङ्गात्
- संजायते
- कामः
- कामात्
- क्रोधः
- अभिजायते
Your answer
Word bank
Tap a word to place it in the next open slot. Tap a placed word to send it back.