Chapter 2, Verse 14
मात्रास्पर्शास्तु कौन्तेय शीतोष्णसुखदुःखदाः। आगमापायिनोऽनित्यास्तांस्तितिक्षस्व भारत।।
mātrā-sparśās tu kaunteya śītoṣṇa-sukha-duḥkha-dāḥ, āgamāpāyino 'nityās tāṃs titikṣasva bhārata
Word by word
- mātrā-sparśāḥ
- sense-contacts (with objects)
- tu
- indeed
- kaunteya
- O son of Kunti
- śīta-uṣṇa-sukha-duḥkha-dāḥ
- giving cold, heat, pleasure, and pain
- āgama-apāyinaḥ
- coming and going
- anityāḥ
- impermanent
- tān titikṣasva
- endure them bravely
- bhārata
- O descendant of Bharata
Commentary
The senses are those of hearing and the like, by which sound and other things are perceived. It is the contacts of the senses with their objects such as sound which produce heat and cold, pleasure and pain. Cold is pleasant at one time and painful at another. So also heat is of an inconstant nature. But pleasure and pain are constant in their respective natures as pleasure and pain. Because these sense-contacts have, by nature, a beginning and an end, therefore they are not permanent. Wherefore do thou bravely endure them, heat and cold etc.; i.e., give not thyself up to joy or grief on their account.
Source: Alladi Mahadeva Sastri, The Bhagavad-Gita with the Commentary of Sri Shankaracharya (1897), public domain
Verse Builder
Tap each meaning in order to match its Sanskrit word.
Sanskrit (in order)
- mātrā-sparśāḥ
- tu
- kaunteya
- śīta-uṣṇa-sukha-duḥkha-dāḥ
- āgama-apāyinaḥ
- anityāḥ
- tān titikṣasva
- bhārata
Your answer
Word bank
Tap a word to place it in the next open slot. Tap a placed word to send it back.