Sign in
← All verses

Chapter 2, Verse 15

यं हि न व्यथयन्त्येते पुरुषं पुरुषर्षभ। समदुःखसुखं धीरं सोऽमृतत्वाय कल्पते।।

yaṃ hi na vyathayanty ete puruṣaṃ puruṣarṣabha, sama-duḥkha-sukhaṃ dhīraṃ so 'mṛtatvāya kalpate

Word by word

yam hi
whom indeed
na vyathayanti
do not disturb
ete
these (dualities)
puruṣam
the person
puruṣa-ṛṣabha
O best among men
sama-duḥkha-sukham
equal in pain and pleasure
dhīram
the wise/steady one
saḥ
he
amṛtatvāya kalpate
becomes fit for immortality

Commentary

That person to whom pleasure and pain are alike, who neither exults in pleasure nor feels dejected in pain, who is a man of wisdom, whom heat and cold and other things such as those mentioned above do not affect in virtue of his vision of the eternal Self, that man, firm in his vision of the eternal Self and bearing calmly the pairs of opposites (such as heat and cold), is able to attain immortality (moksha).

Source: Alladi Mahadeva Sastri, The Bhagavad-Gita with the Commentary of Sri Shankaracharya (1897), public domain

Verse Builder

Tap each meaning in order to match its Sanskrit word.

Sanskrit (in order)

  1. yam hi
  2. na vyathayanti
  3. ete
  4. puruṣam
  5. puruṣa-ṛṣabha
  6. sama-duḥkha-sukham
  7. dhīram
  8. saḥ
  9. amṛtatvāya kalpate

Your answer

    Word bank

    Tap a word to place it in the next open slot. Tap a placed word to send it back.

    ← PreviousNext →