Chapter 2, Verse 25
अव्यक्तोऽयमचिन्त्योऽयमविकार्योऽयमुच्यते। तस्मादेवं विदित्वैनं नानुशोचितुमर्हसि।।2.25।।
avyakto'yamacintyo'yamavikāryo'yamucyate. tasmādevaṃ viditvainaṃ nānuśocitumarhasi.2.25.
Word by word
- अव्यक्तः
- unmanifest
- अयम्
- this (self)
- अचिन्त्यः
- inconceivable
- अयम्
- this (self)
- अविकार्यः
- unchangeable
- अयम्
- this (self)
- उच्यते
- is said (to be)
- तस्मात्
- therefore
- एवम्
- thus
- विदित्वा
- having known
- एनम्
- this (self)
- न
- not
- अनुशोचितुम्
- to grieve
- अर्हसि
- you ought
Commentary
25. He, it is said, is unmanifest, unthinkable and unchangeable. Wherefore, knowing Him to foe such, thou hadst better grieve not.
Source: Alladi Mahadeva Sastri, The Bhagavad-Gita with the Commentary of Sri Shankaracharya (1897), public domain
Verse Builder
Tap each meaning in order to match its Sanskrit word.
Sanskrit (in order)
- अव्यक्तः
- अयम्
- अचिन्त्यः
- अयम्
- अविकार्यः
- अयम्
- उच्यते
- तस्मात्
- एवम्
- विदित्वा
- एनम्
- न
- अनुशोचितुम्
- अर्हसि
Your answer
Word bank
Tap a word to place it in the next open slot. Tap a placed word to send it back.