Chapter 2, Verse 5
गुरूनहत्वा हि महानुभावान् श्रेयो भोक्तुं भैक्ष्यमपीह लोके। हत्वार्थकामांस्तु गुरूनिहैव भुञ्जीय भोगान् रुधिरप्रदिग्धान्।।2.5।।
gurūnahatvā hi mahānubhāvān śreyo bhoktuṃ bhaikṣyamapīha loke. hatvārthakāmāṃstu gurūnihaiva bhuñjīya bhogān rudhirapradigdhān.।2.5।।
Word by word
- गुरून्
- the gurus (teachers/elders); accusative plural
- अहत्वा
- not having killed
- हि
- indeed, certainly
- महानुभावान्
- of great worth/dignity; noble-minded ones (accusative plural, modifying gurūn)
- श्रेयः
- better, more preferable
- भोक्तुम्
- to enjoy/eat
- भैक्ष्यम्
- alms-food, food obtained by begging
- अपि
- even
- इह
- here, in this world
- लोके
- in the world
- हत्वा
- having killed
- अर्थकामान्
- those desirous of wealth (accusative plural)
- तु
- but, indeed
- गुरून्
- the gurus (teachers/elders); accusative plural
- इह
- here
- एव
- even, indeed (emphatic)
- भुञ्जीय
- I would enjoy (optative, 1st person singular)
- भोगान्
- enjoyments, pleasures (accusative plural)
- रुधिरप्रदिग्धान्
- smeared with blood (accusative plural, modifying bhogān)
Commentary
Better indeed in this world to live even upon alms than to slay the teachers of high honor. But, were I to slay these teachers, I should only in this world enjoy the pleasures of wealth, delights stained with blood.
Source: Alladi Mahadeva Sastri, The Bhagavad-Gita with the Commentary of Sri Shankaracharya (1897), public domain
Verse Builder
Tap each meaning in order to match its Sanskrit word.
Sanskrit (in order)
- गुरून्
- अहत्वा
- हि
- महानुभावान्
- श्रेयः
- भोक्तुम्
- भैक्ष्यम्
- अपि
- इह
- लोके
- हत्वा
- अर्थकामान्
- तु
- गुरून्
- इह
- एव
- भुञ्जीय
- भोगान्
- रुधिरप्रदिग्धान्
Your answer
Word bank
Tap a word to place it in the next open slot. Tap a placed word to send it back.