Chapter 2, Verse 59
विषया विनिवर्तन्ते निराहारस्य देहिनः। रसवर्जं रसोऽप्यस्य परं दृष्ट्वा निवर्तते।।2.59।।
viṣayā vinivartante nirāhārasya dehinaḥ. rasavarjaṃ raso'pyasya paraṃ dṛṣṭvā nivartate..2.59..
Word by word
- विषयाः
- the objects of the senses (sense-objects)
- विनिवर्तन्ते
- turn away, withdraw, cease (from)
- निराहारस्य
- of one who abstains from food / who refrains from indulging the senses
- देहिनः
- of the embodied soul
- रसवर्जम्
- except the taste (relish/attachment) for them
- रसः
- the taste (relish, subtle craving)
- अपि
- even, also
- अस्य
- of him (the embodied soul)
- परम्
- the Supreme (Reality/Truth)
- दृष्ट्वा
- having seen/realized
- निवर्तते
- turns away, ceases
Commentary
59. Objects withdraw from an abstinent man, but not the taste. On seeing the Supreme, his taste, too, ceases.
Source: Alladi Mahadeva Sastri, The Bhagavad-Gita with the Commentary of Sri Shankaracharya (1897), public domain
Verse Builder
Tap each meaning in order to match its Sanskrit word.
Sanskrit (in order)
- विषयाः
- विनिवर्तन्ते
- निराहारस्य
- देहिनः
- रसवर्जम्
- रसः
- अपि
- अस्य
- परम्
- दृष्ट्वा
- निवर्तते
Your answer
Word bank
Tap a word to place it in the next open slot. Tap a placed word to send it back.