Chapter 2, Verse 69
या निशा सर्वभूतानां तस्यां जागर्ति संयमी। यस्यां जाग्रति भूतानि सा निशा पश्यतो मुनेः।।2.69।।
yā niśā sarvabhūtānāṃ tasyāṃ jāgarti saṃyamī. yasyāṃ jāgrati bhūtāni sā niśā paśyato muneḥ.2.69.
Word by word
- या
- which
- निशा
- night
- सर्वभूतानाम्
- for all beings
- तस्याम्
- in that (night)
- जागर्ति
- is awake
- संयमी
- the self-controlled (yogi)
- यस्याम्
- in which
- जाग्रति
- are awake
- भूतानि
- beings
- सा
- that
- निशा
- is night
- पश्यतः
- for the one who sees (perceives truly)
- मुनेः
- for the sage
Commentary
69. What is night to all beings, therein the self controlled one is awake. Where all beings are awake, that is the night of the sage who sees.
Source: Alladi Mahadeva Sastri, The Bhagavad-Gita with the Commentary of Sri Shankaracharya (1897), public domain
Verse Builder
Tap each meaning in order to match its Sanskrit word.
Sanskrit (in order)
- या
- निशा
- सर्वभूतानाम्
- तस्याम्
- जागर्ति
- संयमी
- यस्याम्
- जाग्रति
- भूतानि
- सा
- निशा
- पश्यतः
- मुनेः
Your answer
Word bank
Tap a word to place it in the next open slot. Tap a placed word to send it back.