Chapter 2, Verse 70
आपूर्यमाणमचलप्रतिष्ठं समुद्रमापः प्रविशन्ति यद्वत्। तद्वत्कामा यं प्रविशन्ति सर्वे स शान्तिमाप्नोति न कामकामी।।2.70।।
āpūryamāṇamacalapratiṣṭhaṃ samudramāpaḥ praviśanti yadvat। tadvatkāmā yaṃ praviśanti sarve sa śāntimāpnoti na kāmakāmī।।2.70।।
Word by word
- आपूर्यमाणम्
- being filled (from all sides)
- अचल-प्रतिष्ठम्
- whose foundation is unmoving/steady
- समुद्रम्
- into the ocean
- आपः
- waters
- प्रविशन्ति
- enter
- यद्वत्
- just as
- तद्वत्
- in the same way
- कामाः
- desires
- यम्
- whom (into whom)
- प्रविशन्ति
- enter
- सर्वे
- all
- सः
- he
- शान्तिम्
- peace
- आप्नोति
- attains
- न
- not
- काम-कामी
- one who desires/craves objects of desire
Commentary
70. He attains peace, into whom all desires enter as waters enter the ocean, which, filled from all sides, remains unaltered ; but not he who desires objects.
Source: Alladi Mahadeva Sastri, The Bhagavad-Gita with the Commentary of Sri Shankaracharya (1897), public domain
Verse Builder
Tap each meaning in order to match its Sanskrit word.
Sanskrit (in order)
- आपूर्यमाणम्
- अचल-प्रतिष्ठम्
- समुद्रम्
- आपः
- प्रविशन्ति
- यद्वत्
- तद्वत्
- कामाः
- यम्
- प्रविशन्ति
- सर्वे
- सः
- शान्तिम्
- आप्नोति
- न
- काम-कामी
Your answer
Word bank
Tap a word to place it in the next open slot. Tap a placed word to send it back.